Me ha partido una mujer al medio La prolongada niñez hecha de gestos de mimos de paraguas y juguetes *** (She came into the bathroom window protected by a silver spoon) *** Me ha partido una mujer al medio La tardía infancia rota en papeles de colores He llorado a la niñita de mi madre su partida al jardín de lo inefable *** ( And now she sucks her thumb and wonders By the banks of her own lagoon) *** He juntado uno a uno sus elogios sus plegarias, sus enojos y sus premios la adolescencia, ese, su regalo de artificios *** (Didn´t anybody tell her, didn´t anybody see? Sundays on the phone to Mondays Tuesdays on the phone to me, oh yeah!) *** Me ha partido, esta, tu muerte al medio y busco y busco a la mujer que sea mia y no la tuya, ni la del medio, la del costado a la mujer, la de acá adentro, esta del centro que sea entera, que sea una, que sea yo. 2004